华为的花瓣翻译官App到底有多强的功力呢?(组图)

随着华为生态的逐步成型,华为的“花瓣”应用家族也在不断增加新成员。最新的是花瓣翻译应用程序。

对于华为设备用户来说,花瓣翻译App的上线可能影响不大。但对于华为生态来说,这款应用的推出未来可能会产生更多的价值,一些系统级的翻译功能可以通过它轻松实现。

那么,现在的花瓣翻译 App 到底有多强大呢?

像花瓣一样美丽的翻译应用

作为华为花瓣应用程序家族的最新成员,花瓣翻译应用程序只能在华为应用商店中找到。

不过在小黑看来,这款应用即使在Petal应用家族中也算是比较漂亮的。

它的启动页面比它的前辈更干净,即使在旧手机上,启动速度也令人满意。

▲ 花瓣翻译的启动界面

更重要的是,它延续了前辈简洁清爽的用户界面。

在花瓣翻译App中,我们只能看到三个功能页面:首页、图片翻译和我的。

尽管它很漂亮,但花瓣翻译应用程序在入门时仍然设置了一个小门槛。

在首页,用户可以看到两大功能模块:上方的文字输入窗口和右下角的语音翻译按钮。但与直觉相反,OCR 翻译功能被单独列出在一个页面上,这让用户在第一次使用时会有些困惑。

此外,主页上还有一张“今日句子”卡片。不过,小黑觉得把这张卡加到翻译应用中并没有多大意义。

据小黑统计,花瓣翻译App目前支持包括中文在内的39种语言之间的翻译。虽然它支持的语言没有谷歌翻译和微软必应翻译那么多,但在国内同类应用中已经是具有“国际视野”的应用了。

此外,花瓣翻译的OCR翻译支持20种语言互译,语音识别翻译支持6种语言互译。虽然不能说是“出境游的好帮手”,但对于国内大部分场合来说已经足够了。.

对比国内其他三款主流翻译应用有道翻译、百度翻译和腾讯翻译,虽然花瓣翻译支持的语言比专注翻译功能的有道翻译和百度翻译少,但还是比腾讯翻译多语言. 一定的优势。

▲ 百度翻译增加了许多其他内容

在界面设计方面,花瓣翻译显然做得更好:其他三款翻译应用或多或少都增加了社交、视频、付费课程等内容。对于单纯想使用翻译功能的用户来说,就在使用中。干扰项。

翻译应用横向对比,短句翻译哪个更好?

为了了解 Petal Translator 的翻译能力,小黑决定让 Petal Translator 与其他三个常用的翻译应用:谷歌翻译、微软必应词典和有道翻译进行比较,看看哪一个的文本翻译能力更好。更强。

首先,小黑会对比这四款应用的短句翻译能力。

▲ 其他三款参与对比的应用

首先,小黑在英文百科网站上随机选择了一个常用词tea,找了一个短句进行测试。

▲ 小黑精选的短句

四个翻译应用程序提供以下翻译:

▲ 紧随其后的是花瓣翻译、谷歌翻译、必应词典和有道翻译

令小黑惊讶的是,即使是在短句的翻译中,经常被认为是最好的翻译者的谷歌翻译竟然把车翻了个底朝天,将“茶树”翻译成“茶树”,将“北缅甸”翻译成“缅甸北部” “不太符合中国人的语言习惯。

其他三个翻译应用程序的结果相同,并列。

接下来,小黑决定加大难度,在同一个词条下选了一个长段来测试四个应用的英汉翻译结果。

▲ 看到这大段,小黑已经开始头疼了

图片[1]-华为的花瓣翻译官App到底有多强的功力呢?(组图)-老王博客

花瓣翻译器给出的翻译结果可以流畅阅读,除了将专有名词“活叶茶”翻译成“活叶茶”外,没有什么大问题。这说明华为至少在英汉翻译方面做了很多训练。

但是,花瓣翻译器的使用也存在一定的问题。比如在小黑测试的其他一些段落中微软翻译不能保存离线语言,生物学名被定型为中文,点都被翻译成句号。并且由于右下角的麦克风按钮不能移动,在翻译长段落时很容易遮挡翻译结果,影响使用。

谷歌翻译App在翻译长段落时选择了“罢工”,只愿意翻译前面的内容。

谷歌翻译应用的离线翻译有这样一个限制,在段落翻译中基本无法使用。那么在web端,能不能表现的很好呢?

从小黑个人的角度来看,谷歌翻译的网页在翻译这一段方面表现不错,但整体流畅度明显不如花瓣翻译。

微软必应词典的翻译结果也令人满意,但语法问题比谷歌翻译稍微严重一些。比如第一句话,我们根本看不到主语的存在。

在其他一些测试段落中,谷歌翻译和微软必应词典都混淆了同音字,这似乎是国外翻译应用程序的传统技能。

在小黑看来,虽然有道译者的翻译结果总体上没有问题,但在不同语言的造句习惯转换上,还是存在一些不足。

此外,在其他一些测试段落中,有道翻译人员可能会漏掉一些句子。遗漏的句子虽然不是主要部分,但不符合翻译应用应该做的。

OCR识别与翻译大赛

除了文本翻译能力,现在翻译应用越来越重视语音识别翻译和OCR翻译能力。

不过鉴于小黑的渣英语,大家可以自行测试一下语音识别翻译能力。小黑专注于OCR翻译能力。测试方法是随机找一条英文新闻,依次用这四个应用的OCR翻译功能进行测试。

▲ Petal Translator App 的翻译结果

Petal Translator App在扫描了小黑的英文手册后,提供了相对可靠的翻译。

但问题仍然存在。一方面是翻译结果的间距不合适,有些地方挤在一起。另一方面,可能是手机摄像头的问题。小黑多次尝试认出文字。

▲ 谷歌翻译应用

至于谷歌翻译App,可以看出它正在努力翻译里面的文字,但可能是因为距离太近,小黑的手在颤抖,一个词还没有被完全识别出来。

另外,谷歌翻译只使用AR识别,拍照后无法上传,不实用。

▲ Microsoft Bing Dictionary App 无法识别文字

至于微软必应词典App,小黑反正也认不出文字,根本用不上。

▲ 有道翻译App翻译结果

最后是有道翻译App。

虽然这个app也给出了可以猜出大致意思的翻译结果微软翻译不能保存离线语言,但是相比花瓣翻译器,差距还是很明显的。尤其是绿色部分的“外,盖”的翻译结果,小黑看到后忍不住笑了出来。

虽然花瓣翻译这里把“Exterior, Lid Set”翻译成“Exterior, Lid Set”有点奇怪,但至少人们可以理解大致意思。要不是小黑知道这是保温杯的说明书,有道翻译的翻译真的很混乱。

▲ Petal Translator App 的 OCR 翻译结果

此外,小黑还随机测试了四款APP通过OCR在电脑屏幕上翻译英文新闻的能力。

在这个不精确的测试项目中,两个外文翻译应用程序都坏掉了,完全无法使用。而花瓣翻译器有时也会出现译文颠倒的情况,小黑只能看了几句话就转了手机。

总的来说,在翻译文本的时候,四个翻译应用可以给出相当不错的翻译效果,但是在OCR场景下,国内翻译应用明显优于国外两个应用。Petal Translator 在翻译纸质文本时的翻译效果相当不错。虽然在识别电脑屏幕方面还存在一些问题,但是由于这个应用程序刚刚上线,这些问题在未来还是可以解决的。

来源:应用内截图,百度搜索

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论