科大讯飞是“科技冬奥”重点专项《冬奥多语种语言服务关键支撑技术及设备》研发承担单位

语音转录翻译系统已投入使用。图片由科大讯飞提供

中新网合肥1月13日电 (记者 张军)“便携式翻译设备、虚拟人智能问答设备、‘冬奥通’软件语音翻译等具有冬奥特色的多语种智能语音语言服务设备和平台已已经准备就绪并投入使用。” 科大讯飞高级副总裁杜兰13日在接受中新网记者采访时表示。

据杜兰介绍,科大讯飞是“科技冬奥会”重点项目“冬奥会多语种服务关键支撑技术与装备”的研发单位。研究团队针对北京冬奥会高级语言程序设计实验指导与习题集,开发定制了具有冬奥特色的多语种智能语音和语言服务平台,提供语音识别、语音合成、机器翻译、自动问答等多种定制化能力和为冬奥会优化。该平台支持60种语言的语音合成、69种语言的语音识别、168种语言的机器翻译、3种语言的交互理解。

图片[1]-科大讯飞是“科技冬奥”重点专项《冬奥多语种语言服务关键支撑技术及设备》研发承担单位-老王博客

语音转录翻译系统已投入使用。图片由科大讯飞提供

杜兰表示,为了让来自不同国家和地区的球员和教练免于穿越“语言障碍”,科研团队研发了便携式翻译终端和可穿戴翻译耳机。翻译终端采用双屏设计,支持中文和60种语言的翻译。可穿戴翻译耳机可实现中英文、日文、韩文、法文、西班牙文和俄文的实时通话翻译。

在北京冬奥会上,还将有“新法宝”供工作人员和媒体记者进行办公室采访。科研团队基于多语种语音转录和翻译技术,推出智能会议系统、录音机、远程会议系统等产品,工作人员和记者可以通过会场内的智慧屏和录音机实现多语种同步语音传输. 写作和翻译。

此外,科研团队还研发了虚拟人智能交互一体机,打造了多语种虚拟冬奥志愿者。运动员可以与虚拟人实时面对面互动,掌握赛事信息,帮助视障人士听到“奥运文字”,帮助听障人士看到“奥运之声”。

杜兰告诉记者,科研团队还为冬奥会推出了虚拟主播,可以合成来自世界各地的运动员形象高级语言程序设计实验指导与习题集,支持31种语言和方言,完全对应嘴型和面部微距。表情,代替真人进行全天候事件广播。

“我们希望通过技术实现无障碍交流。通过冬奥会这个舞台,我们可以向世界传递中国技术的温暖,”杜兰说。(超过)

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论